• 1. Book of RevelationChapter 21
  • 2. Slide 2
  • 3. Slide 3
  • 4. Slide 4
  • 5. Slide 5
  • 6. Slide 6
  • 7. Revelation 21:6-76 καὶ εἶπέν μοι· γέγοναν. ἐγώ [εἰμι] and he said to me they are done I am τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. the Alpha and the Omega the beginning and the end ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος I to the thirsty I will give from the spring of the water τῆς ζωῆς δωρεάν. 7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα of the life freely the one who conquers will inherit these καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. and I will be to him God and he will be to me sonESV 21:6 And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment. 7 The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son. / CUV 21:6 他又對我說、都成了。我是阿拉法、我是俄梅戛、我是初、我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。7 得勝的、必承受這些為業.我要作他的神、他要作我的兒子。
  • 8. Revelation 21:8 τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις to the but cowardly and to the faithless καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν and to the detestable and to murderers καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις and to fornicators and to sorcerers and to idolaters καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ and to all the liars the portion their in the lakeτῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.that burns with fire and sulfur which is the death the secondESV 21:8 But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death."CUV 21:8 惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的、和一切說謊話的、他們的分就在燒著硫磺的火湖裡.這是第二次的死。
  • 9. Slide 9
  • 10. Revelation 21:10-11 10 καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα and he brought me in spirit onto a mountain great καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν and high and he showed me the city the holy Ἰερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ Jerusalem coming down out of the heaven from the God11 ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ, ὁ φωστὴρ αὐτῆς having the glory of God the radiance its ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι. like a stone precious like a stone jasper clear as crystalESV 21:10 And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God, 11 having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal. / CUV 21:10 我被聖靈感動、天使就帶我到一座高大的山將那由神那裡從天而降的聖城耶路撒冷指示我。 11 城中有神的榮耀.城的光輝如同極貴的寶石、好像碧玉、明如水晶.
  • 11. Slide 11
  • 12. Slide 12
  • 13. Slide 13
  • 14. Slide 14
  • 15. Slide 15
  • 16. Revelation 21:17-18 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς also he measured the wall its ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν one hundred forty four cubits μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. measurement of a man which is of an angel 18 καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις and the construction of the wall its of jasper καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. and the city of gold pure like glass pure ESV 21:17 He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel's measurement. 18 The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass. / CUV 21:17 又量了城牆、按著人的尺寸、就是天使的尺寸、共有一百四十四肘。18 牆是碧玉造的.城是精金的、如同明淨的玻璃。
  • 17. Slide 17
  • 18. Slide 18
  • 19. Slide 19
  • 20. Revelation 21:22-23 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ and a temple not I saw in it the for κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς Lord the God the Almighty temple its ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει is and the Lamb and the city not a need hasτοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξαof the sun nor of the moon so that they may shine on it the for glory τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. of God illuminated it and the lamp its the Lamb ESV 21:22 And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. 23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. / CUV 21:22 我未見城內有殿、因主神全能者、和羔羊、為城的殿。 23 那城內又不用日月光照.因有 神的榮耀光照.又有羔羊為城的燈。
  • 21. Slide 21
  • 22. Slide 22
1/22
Volume
  • 速度 :
  • 畫質 :
    1592 x 900
00:00/14:27
00:00/00:10
 
 
author image
  • 00:10 1.
    Book of RevelationChapter 21
  • 00:27 2.
    Slide 2
  • 00:35 3.
    Slide 3
  • 00:44 4.
    Slide 4
  • 00:36 5.
    Slide 5
  • 00:28 6.
    Slide 6
  • 00:52 7.
    Revelation 21:6-76 καὶ εἶπέν μοι· γέγοναν. ἐγώ [εἰμι] and he said to me they are done I am τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. the Alpha and the Omega the beginning and the end ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος I to the thirsty I will give from the spring of the water τῆς ζωῆς δωρεάν. 7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα of the life freely the one who conquers will inherit these καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. and I will be to him God and he will be to me sonESV 21:6 And he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment. 7 The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son. / CUV 21:6 他又對我說、都成了。我是阿拉法、我是俄梅戛、我是初、我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。7 得勝的、必承受這些為業.我要作他的神、他要作我的兒子。
  • 00:51 8.
    Revelation 21:8 τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις to the but cowardly and to the faithless καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν and to the detestable and to murderers καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις and to fornicators and to sorcerers and to idolaters καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ and to all the liars the portion their in the lakeτῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.that burns with fire and sulfur which is the death the secondESV 21:8 But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death."CUV 21:8 惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的、和一切說謊話的、他們的分就在燒著硫磺的火湖裡.這是第二次的死。
  • 00:40 9.
    Slide 9
  • 00:58 10.
    Revelation 21:10-11 10 καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα and he brought me in spirit onto a mountain great καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν and high and he showed me the city the holy Ἰερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ Jerusalem coming down out of the heaven from the God11 ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ, ὁ φωστὴρ αὐτῆς having the glory of God the radiance its ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι. like a stone precious like a stone jasper clear as crystalESV 21:10 And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God, 11 having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal. / CUV 21:10 我被聖靈感動、天使就帶我到一座高大的山將那由神那裡從天而降的聖城耶路撒冷指示我。 11 城中有神的榮耀.城的光輝如同極貴的寶石、好像碧玉、明如水晶.
  • 00:39 11.
    Slide 11
  • 00:26 12.
    Slide 12
  • 00:26 13.
    Slide 13
  • 00:28 14.
    Slide 14
  • 00:43 15.
    Slide 15
  • 00:47 16.
    Revelation 21:17-18 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς also he measured the wall its ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν one hundred forty four cubits μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. measurement of a man which is of an angel 18 καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις and the construction of the wall its of jasper καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. and the city of gold pure like glass pure ESV 21:17 He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel's measurement. 18 The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass. / CUV 21:17 又量了城牆、按著人的尺寸、就是天使的尺寸、共有一百四十四肘。18 牆是碧玉造的.城是精金的、如同明淨的玻璃。
  • 00:40 17.
    Slide 17
  • 00:45 18.
    Slide 18
  • 00:38 19.
    Slide 19
  • 00:56 20.
    Revelation 21:22-23 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ and a temple not I saw in it the for κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς Lord the God the Almighty temple its ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει is and the Lamb and the city not a need hasτοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξαof the sun nor of the moon so that they may shine on it the for glory τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. of God illuminated it and the lamp its the Lamb ESV 21:22 And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. 23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. / CUV 21:22 我未見城內有殿、因主神全能者、和羔羊、為城的殿。 23 那城內又不用日月光照.因有 神的榮耀光照.又有羔羊為城的燈。
  • 00:44 21.
    Slide 21
  • 00:45 22.
    Slide 22
  • Index
  • Fullscreen
NTGrk-Eng-Revelation-21
14:27, by Microsoft